當前位置:普法百科網 >

其它合同 >合同樣本 >

寄售協議(範本)

寄售協議(範本)

寄售協議(範本)

寄售協議(範本)

{子問題開始}寄售協議

A公司,註冊地在中國_______(以下稱寄售人),與B公司,註冊地在________(以下稱代售人),按下列條款簽訂本協議:

ThisAgreement is entered into between _______ Co.(hereinafter referred toas the Consignor), having its registered office at _______, China and________CO.(hereinafter referred to as the Consignee),having its registered office at_______, on the following terms and conditions:

1.寄售人將不斷地把______(貨物)運交給代售人代售。貨物價格為CIF市價,約隔90天運交一次。

The Consignor shall from time to time ship ______________(commodity)tothe consignee on Consignment basis at the prevailing international marketprices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximatelyninety days.

2.代售人在徵得寄售人對價格、條款等的同意之後,必須盡力以最好價格出售寄售商品

The Consignee must try to sell theconsignments at the best possible prices after obtaining the approval of theConsignor as to price, terms, etc.

3.開始階段,每次船運貨物的價格不得超過_______美元,代售人未償付的貨款不能超過_________美元。

Each shipmentby ship at the initial stage will not exceed U.S.D_______and the outstandingliabilities on the Consignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D._______ only.

4.寄售人對賒銷造成的壞賬不負任何責任,代售人在任何時候均負有支付寄售人貨款的義務。

TheConsignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out ofcredit sales to any _______ buyers. Making payments to the Consignor shall atall times be the sole responsibility of the Consignee.

5.代售人將接受寄售人開立的以代售人為付款人的90天遠期匯票,年利_____%。

TheConsignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at90 days’sight with interest payable at ________ % per annum.

6.代售人以簽字信託收據從寄售人銀行換取包括提單在內的裝運單據。

The Consignee shallcollect the shipping documents including B/L from the Consignor’s bank againstTrust Receipt duly signed by the Consignee.

7.寄售人負擔貨物售出之前的保險費和倉儲費。

The Consignor shallabsorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery tocustomers.

8.仲裁:

Arbitration:

凡因本協議引起的或與本協議有關的任何爭議應協商解決。若協商不成,應提交華南國際經濟貿易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any dispute arising from or inconnection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. Incase no settlement is reached, the dispute shall be submitted to South ChinaInternational Economic and Trade Arbitration Commission (SCIA) for arbitrationin accordance with its rules in effect at the time of applying for  arbitral award is final and binding upon both parties.

9.本協議用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本協議共__份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

This Contract is executed in twocounterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equallyauthentic. This Contract is in ______ copies, effective since beingsigned/sealed by both parties.

A公司:____________ B公司:___________

(簽字) (簽字)

A Co: _____________ B Co: ____________

(signature) (signature)

標籤: 範本 寄售 協議
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://pfbkw.com/zh-hk/qita/hetongyangben/lyjne.html